I'll admit it; I let DVDs be the babysitter. Often. Maybe a little too often because last week, N was dancing and jumping around the living room saying "Prinka! Prinka!"
According to Diego and Dora (who are my go to experts for my extensive knowledge of Spanish) that means "Jump". And if that wasn't funny enough, at the grocery store he was sitting in the cart while I was browsing the aisles, and he started yelling, "Vamanos, Imma! Vamanos!"
He is gifted in language. I am not bragging or inviting the Ayin Hara, but let's be honest; when our kids are behind we are the first to call it. So, how come it can't be the same when a child is ahead? He isn't my first child who is excelling in language, and he literally stops me in my tracks with things he says sometimes.
I heard him crying in the other room the other day and I came over and gave him a hug and said, "Oh no! Did you fall down?"
"No, I slipped."
Keep in mind, he is 20 months old, not yet 2 years old. Here's another good one: yesterday on the way back from Ein Gedi, we heard our favorite words from R in the back seat, "I HAVE TO GO TO THE BATHROOM NOW!! I HAVE TO MAKE!!"
We told him to wait, we'd stop as soon as we could pull over. And he just kept whining, "I have to make! I have to make! I have to make!!" Until I finally turned around to tell him to stop, but it wasn't R at all, it was N. He's a parrot, but a funny one.
He also has an uncanny sense of knowing who is Hebrew speaking and who is English speaking. In the stores he'll yell, "Hi, Mommy!" to random other women (mostly American). But when he sees store employees or other Hebrew speakers he'll yell, "Shalom! Shalom!" Don't ask me how, he just knows.
Gotta go, I hear "Vamanos, Imma! Let's go park!" Hmmm...there's three languages in there, isn't there?